Конвенция Международной организации труда №138 «О минимальном возрасте для приема на работу»

Конвенция МОТ № 138. О минимальном возрасте
для приема на работу
Место принятия: Женева
Принята: 1976
Генеральная Конференция Международной Организации Труда, со-
званная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда
и собравшаяся 6 июня 1973 года на свою пятьдесят восьмую сессию, поста-
новив принять ряд предложений о минимальном возрасте для приема на ра-
боту, что является четвертым пунктом повестки дня сессии, принимая во
внимание положения Конвенции 1919 года о минимальном возрасте в про-
мышленности, Конвенции 1920 года о минимальном возрасте для работы в
море, Конвенции 1921 года о минимальном возрасте в сельском хозяйстве,
Конвенции 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочега-
ров во флоте, Конвенция 1932 года о минимальном возрасте на непромыш-
ленных работах, Конвенции (пересмотренной) 1936 года о минимальном воз-
расте для работы в море, Конвенции (пересмотренной) 1937 года о мини-
мальном возрасте в промышленности, Конвенции (пересмотренной) 1937 го-
да о минимальном возрасте на непромышленных работах, Конвенции 1959
года о минимальном возрасте рыбаков и Конвенции 1965 года о минималь-
ном возрасте допуска на подземные работы, считая, что настало время для
разработки общего акта по этому вопросу, который постепенно заменил бы
существующие акты, применимые к ограниченным экономическим секторам,
с целью достижения полного упразднения детского труда, решив придать
этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего два-
дцать шестого дня июня месяца тысяча девятьсот семьдесят третьего года
нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1973
года о минимальном возрасте:
Статья 1
Каждый Член Организации, для которого настоя-
щая Конвенциянаходится в силе, обязуется осуществлять национальную по-
литику, имеющую целью обеспечить эффективное упразднение детского
труда и постепенное повышение минимального возраста для приема на рабо-
ту до уровня, соответствующего наиболее полному физическому и умствен-
ному развитию подростков.
Статья 2
1. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвен-
цию, указывает в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации, ми-
нимальный возраст для приема на работу в пределах своей территории и на
транспортных средствах, зарегистрированных на его территории; при усло-
вии соблюдения положений статей 4 – 8 настоящей Конвенции, ни один под-
росток моложе этого возраста не допускается на работу по найму или на дру-
гую работу по любой профессии.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвен-
цию, может впоследствии, при помощи дополнительных заявлений, уведом-
лять Генерального Директора Международного Бюро Труда о том, что он
устанавливает более высокий минимальный возраст, чем тот, который был
установлен ранее.
3. Минимальный возраст, определяемый на основе пункта 1 настоящей
статьи, не должен быть ниже возраста окончания обязательного школьного
образования и, во всяком случае, не должен быть ниже пятнадцати лет.
4. Независимо от положений параграфа 3 настоящей статьи, Член Ор-
ганизации, чьи экономика и система образования недостаточно развиты, мо-
жет, после консультаций с заинтересованными организациями работодателей
и работников, где таковые существуют, первоначально установить возраст в
четырнадцать лет как минимальный.
5. Каждый Член Организации, установивший возраст в четырнадцать
лет как минимальный в соответствии с положениями предыдущего пункта,
включает в свои отчеты о выполнении настоящей Конвенции, представляе-
мые согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда, заявле-
ние о том:
a) что причины, вызвавшие такое решение, не изменились; или
b) что он отказывается от своего права воспользоваться нижеследу-
ющими положениями, начиная с определенной даты.
Статья 3
1. Минимальный возраст для приема на любой вид работы по найму
или другой работы, которая по своему характеру или в силу обстоятельств, в
которых она осуществляется, может нанести ущерб здоровью, безопасности
или нравственности подростка, не должен быть ниже восемнадцати лет.
2. Те виды работы по найму или другой работы, к которым применяется
пункт 1 настоящей статьи, определяются национальными законами
или правилами, или компетентными органами власти после консультаций с
соответствующимиорганизациями работодателей и работников, где таковые
существуют.
3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи,национальное за-
конодательство или правила или компетентные органы власти могут, после
консультаций с заинтересованнымиорганизациями работодателей
и работников, где таковые существуют, разрешать работу по найму или дру-
гой вид работы лиц в возрасте не моложе шестнадцати лет при условии, что
здоровье, безопасность и нравственность этих подростков полностью защи-
щены и что эти подростки получили достаточное специальное обучение или
профессиональную подготовку по соответствующей отрасли деятельности.
Статья 4
1. По мере необходимости компетентный орган власти может, после
консультаций с соответствующими организациями работодателей
и работников, где таковые существуют, исключать из сферы применения
настоящей Конвенции ограниченные категории работы по найму или другой
работы, в отношении которых возникают особые и существенные проблемы,
связанные с применением.
2. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвен-
цию, в своем первом докладе о применении Конвенции, представляемом в
соответствии со статьей 22 Устава Международной Организации Труда, пе-
речисляет все категории, которые могли быть исключены в соответствии с
пунктом 1 настоящей статьи, с указанием причин такого исключения, и в по-
следующих докладах сообщает о положении своего законодательства и прак-
тики связи с такими исключенными категориями и о том, в какой степени
уже применяются или предполагается применять положения Конвенции в
отношении таких категорий.
3. Работа по найму или другая работа, охватываемые статьей 3 настоя-
щей Конвенции, не исключаются из сферы применения Конвенции в силу
настоящей статьи.
Статья 5
1. Член Организации, экономика и административный аппарат которо-
го недостаточно развиты, может, после консультаций с соответствующи-
ми организациями работодателей и работников, где таковые существуют,
вначале ограничить сферу применения настоящей Конвенции.
2. Каждый Член Организации, который применяет положения пункта 1
настоящей статьи, перечисляет в заявлении, прилагаемом к документу о ра-
тификации, те отрасли экономической деятельности или те типы предприя-
тий, к которым он будет применять положения настоящей Конвенции.
3. Положения Конвенции применяются как минимум к работе в: шах-
тах и карьерах, обрабатывающей промышленности; строительстве; службах
электро-, газо- и водоснабжения; санитарно-технической службе; транспорте,
складах и службах связи; а также на плантациях и других сельскохозяйствен-
ных предприятиях, производящих продукцию главным образом для коммер-
ческих целей, но исключая семейные или мелкие хозяйства, производящие
продукцию для местного потребления и не использующие регулярно наем-
ных работников.
4. Каждый Член Организации, ограничивший сферу применения насто-
ящей Конвенции в соответствии с положениями данной статьи:
a) сообщает в своих докладах, представляемых в соответствии со
статьей 22 Устава Международной Организации Труда, об общем положении
в отношении работы по найму или другой работы подростков и детей в от-
раслях деятельности, исключенных из сферы применения настоящей Кон-
венции, и о любом прогрессе, осуществленном на пути к более широкому
приме нению положений настоящей Конвенции;
b) может в любое время официально расширить сферу применения
Конвенции через заявление об этом, направленное Генеральному Директору
Международного Бюро Труда.
Статья 6
Настоящая Конвенция не применяется к работе, выполняемой детьми и
подростками в школах общего, профессионального или технического обуче-
ния или в других учебных заведениях, или к работе, выполняемой лицами в
возрасте по крайней мере четырнадцати лет на предприятиях, если такая ра-
бота выполняется в соответствии с условиями, установленными компетент-
ными органами власти, после консультаций с соответствующи-
ми организациями работодателей и работников, где таковые существуют, и
является неотъемлемой частью:
a) курса обучения или подготовки, за который основную ответ-
ственность несет школа или учреждение профессиональной подготовки;
b) одобренной компетентным органом власти программы професси-
ональной подготовки, осуществляемой в основном или полностью на пред-
приятии;
c) программы профессиональной ориентации, направленной на об-
легчение выбора профессии или типа профессиональной подготовки.
Статья 7
1. Национальным законодательством или правилами может допускать-
ся прием на работу по найму или на другую работу лиц в возрасте от трина-
дцати до пятнадцати лет для легкой работы, которая:
a) не кажется вредной для их здоровья или развития; и
b) не наносит ущерба посещаемости школы, их участию в утвер-
жденных компетентными органами власти программах профессиональной
ориентации или подготовки или их способности воспользоваться получен-
ным обучением.
2. Национальным законодательством или правилами может также до-
пускаться прием на работу по найму или на другую работу лиц в возрасте по
крайней мере пятнадцати лет, но еще не завершивших обязательного школь-
ного образования, при условии соблюдения требований подпунктов а) и Ь)
пункта 1 настоящей статьи.
3. Компетентный орган власти определяет те отрасли деятельности, в
которых прием на работу по найму или на другую работу может допускаться
в соответствии с пунктами 1 и
2 настоящей статьи, и устанавливает продолжительность рабочего вре-
мени и условия, в которых может выполняться такая работа по найму или
другая работа.
4. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, Член Ор-
ганизации, применяющий положения пункта 4 статьи 2, может, на необходи-
мый ему срок, заменить в пункте 1 возрасты двенадцать и четырнадцать лет
на возрасты тринадцать и пятнадцать лет, а в пункте 2 настоящей статьи –
возраст четырнадцать лет на возраст пятнадцать лет.
Статья 8
1. Компетентный орган власти, после консультаций с соответствую-
щими организациями работодателей и работников, где таковые существуют,
может, путем выдачи разрешений, допускать в отдельных случаях исключе-
ния из запрещения приема на работу по найму или на другую работу, преду-
смотренного в статье 2 настоящей Конвенции, для таких целей, как участие в
художественных выступлениях.
2. Выдаваемые таким образом разрешения ограничивают продолжи-
тельность рабочего времени и устанавливают условия, в которых может вы-
полняться работа по найму или другая работа.
Статья 9
1. Компетентным органом власти принимаются все необходимые меры,
в том числе определение соответствующих наказаний, для обеспечения эф-
фективного проведения в жизнь положений настоящей Конвенции.
2. Национальным законодательством или правилами или компетент-
ным органом власти определяются лица, ответственные за соблюдение по-
ложений, обеспечивающих выполнение Конвенции.
3. Национальным законодательством или правилами или компетент-
ным органом власти определяются реестры или другие документы, которые
должны вестись и предоставляться работодателем; такие реестры или доку-
менты указывают фамилии и возраст или дату рождения, должным образом
удостоверенные, если это возможно, лиц моложе восемнадцати лет, нанятых
работодателем или работающих на него.
Статья 10
1. На условиях, предусмотренных в данной статье, настоя-
щаяКонвенция пересматривает Конвенцию 1919 года о минимальном воз-
расте в промышленности, Конвенцию 1920 года о минимальном возрасте для
работы в море, Конвенцию 1921 года о минимальном возрасте в сельском хо-
зяйстве, Конвенцию 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и
кочегаров во флоте, Конвенцию 1932 года о минимальном возрасте на не-
промышленных работах, Конвенцию (пересмотренную) 1936 года о мини-
мальном возрасте для работы в море, Конвенцию (пересмотренную) 1937 го-
да о минимальном возрасте в промышленности, Конвенцию (пересмотрен-
ную) 1937 года о минимальном возрасте на непромышленных работах, Кон-
венцию 1959 года о минимальном возрасте рыбаков и Конвенцию 1965 года о
минимальном возрасте допуска на подземные работы.
2. Вступление в силу настоящей Конвенции не приведет к закрытию
для ратификации Конвенции (пересмотренную) 1936 года о минимальном
возрасте для работы в море, Конвенции (пересмотренную) 1937 года о мини-
мальном возрасте в промышленности, Конвенции (пересмотренную) 1937 го-
да о минимальном возрасте на непромышленных работах, Конвенции 1959
года о минимальном возрасте рыбаков или Конвенции 1965 года о мини-
мальном возрасте допуска на подземные работы.
3. Конвенция 1919 года о минимальном возрасте в промышленно-
сти, Конвенция 1920 года о минимальном возрасте для работы в мо-
ре, Конвенция 1921 года о минимальном возрасте в сельском хозяйстве
и Конвенция 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочега-
ров во флоте будут закрыты для дальнейшей ратификации, когда
все стороныэтих Конвенций согласятся с этим, ратифицировав настоящую
Конвенцию, или заявив об этом Генеральному Директору Международного
Бюро Труда.
4. Когда обязательства настоящей Конвенции принимаются:
a) Членом Организации, являющимся стороной Конвенции (пере-
смотренной) 1937 года о минимальном возрасте в промышленности, и если в
соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции устанавливается минималь-
ный возраст не ниже пятнадцати лет, это автоматически влечет за собой не-
медленную денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1937 года о минималь-
ном возрасте в промышленности;
b) в отношении непромышленных работ, определенных в Конвенции
1932 года о минимальном возрасте на непромышленных работах, Членом
Организации, являющимся стороной этой Конвенции, это автоматически
влечет за собой немедленную денонсацию Конвенции 1932 года о минималь-
ном возрасте на непромышленных работах;
c) в отношении непромышленных работ, определенных в Конвенции
(пересмотренной) 1937 года о минимальном возрасте на непромышленных
работах, Членом Организации, являющимся стороной этой Конвенции, и ес-
ли в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции устанавливается мини-
мальный возраст не ниже пятнадцати лет, это автоматически влечет за собой
немедленную денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1937 года о мини-
мальном возрасте на непромышленных работах;
d) в отношении морской работы, Членом Организации, являющимся
стороной Конвенции (пересмотренной) 1936 года о минимальном возрасте
для работы в море, и если в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции
устанавливается минимальный возраст не ниже пятнадцати лет, или Член
Организации уточняет, что статья 3 настоящей Конвенции применяется в от-
ношении морской работы, это автоматически влечет за собой немедленную
денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1936 года о минимальном возрасте
для работы в море;
e) в отношении морского рыболовства, Членом Организации, явля-
ющимся стороной Конвенции 1959 года д минимальном возрасте рыбаков, и
если в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции устанавливается ми-
нимальный возраст не ниже пятнадцати лет, или Член Организации уточняет,
что статья 3 настоящей Конвенции применяется в отношении морского ры-
боловства, это автоматически влечет за собой немедленную денонсацию
Конвенции 1959 года о минимальном возрастерыбаков;
f) Членом Организации, являющимся стороной Конвенции 1965 го-
да о минимальном возрасте допуска на подземные работы, и если в соответ-
ствии со статьей 2 настоящей Конвенции устанавливается минимальный воз-
раст не ниже минимального возраста, установленного в соответствии с вы-
шеуказанной Конвенцией 1965 года, или Член Организации уточняет, что
этот возраст применяется при допуске на подземные работы в шахтах в силу
статьи 3 настоящей Конвенции, это автоматически влечет за собой немед-
ленную денонсацию Конвенции 1965 года о минимальном возрасте допуска
на подземные работы, если и когда настоящая Конвенция вступит в силу.
5. Принятие обязательств настоящей Конвенции:
a) влечет за собой денонсацию Конвенции 1919 года о минимальном
возрасте в промышленности в соответствии со статьей 12 этой Конвенции;
b) в отношении сельского хозяйства, влечет за собой денонсацию
Конвенции 1921 года о минимальном возрасте в сельском хозяйстве в соот-
ветствии со статьей 9 этой Конвенции;
c) в отношении работы в море, влечет за собой денонсацию Конвен-
ции 1920 года о минимальном возрасте для работы в море в соответствии со
статьей 10 этой Конвенции и Конвенции 1921 года о минимальном возрасте
для грузчиков угля и кочегаров во флоте в соответствии со статьей 12 этой
Конвенции, если и когда настоящая Конвенция вступит в силу.
Статья 11
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции
направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
Статья 12
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной
Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Гене-
ральным Директором.
2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Гене-
ральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов
Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу в отношении
каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистра-
ции его документа о ратификации.
Статья 13
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвен-
цию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначаль-
ного вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации,
направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для
регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты регистрации
акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвен-
цию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем
пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонса-
цию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий пе-
риод в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвен-
цию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном
в настоящей статье.
Статья 14
1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех
Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов
о ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов Организа-
ции.
2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второ-
го документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание
на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
Статья 15
Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Гене-
ральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в
соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций пол-
ные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денон-
сации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих
статей.
Статья 16
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро
Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции
доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в
повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 17
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью
или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой
конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересмат-
ривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положе-
ний статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии,
что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей кон-
венции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Органи-
зации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и
содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифициро-
вали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Статья 18
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют оди-
наковую силу.